Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelia
Umelci

Noty $16.00

Originál

Of Flowers and Thorns. Bassoon sheet music. Piano sheet music.

Preklad

Kvetín a Thorns. Fagot noty. Klavírny noty.

Originál

Of Flowers and Thorns composed by Daniel Baldwin. For mezzo-soprano, bassoon, piano. Level 5. Duration 14 minutes 30 seconds. Published by Imagine Music. IG.CMS1017. Composer's Notes. In 2002, I was considering writing a piece for my undergraduate senior recital that my wife and I could do together, but was struggling with what text to use. I approached an English professor at the college who directed me to another student at that time, Josh Pierce. He graciously agreed to write a poem for me to set to music. While he was writing the poem, I stumbled upon another beautiful poem and decided to use that one instead. The Dream for Mezzo-Soprano, Trombone and Piano. Josh completed the wonderfully written set of poems shortly thereafter, so I put in a folder in my desk until the right project came along and I could do his verse justice. That opportunity came in 2006 when I met my friend, Scott Pool, at the IDRS convention at Ball State University. He was looking for a new piece to program with virtuoso singer, Wanda Brister. Josh's poem immediately came to mind and, I enthusiastically agreed. In the end, I was confident that the piece truly showcased both singer and poet. This cycle is a tale about humanity, our affinity for the beauty of nature, and our tendency to repeat our mistakes. Of Flowers and Thorns. Poetry by Josh PierceI. The softly sloping winter hill on which the woman stood. stood softly staring at the crest of snow from which the flower grew. The flower translucent and frosted with blood, the petals bursting and new. and the woman's pale hand as she reaches out to grasp the swollen bloom. II. A hand as pale as the snow beneath, and soft as winter's breath. and her hair so dark, like the blackest night. a black of nothingness. Formed of wisp she floats along, the hand drifts to the stem. and the spikes from which the flower bursts bite deep into the skin. They prick and sting and she does the same. pulls the flower to her breast. and only a drop of blood is drawn from the flower's stinging kiss. III. The drop is formed where the hand meets the stem, then gathers at the point below. it swells, grows heavy and heavily falls to stain the virgin snow. IV. The sun circles 'round as the snow melts away and the stain begins to fade. Soon there is nothing and a year passes by to feel the snow again. Standing here is the flower's stem. brittle, hard, and proud. And in the space where the blood-drop stained the snow, new life begins to move. V. From that stain new life is born and beauty blooms anew. And beside that flower a woman stands. a pale hand to grasp the bloom. VI. The world turns, a flower wilts, and beauty fades away. Even thorns fall to the ground and in the ground decay. Beautiful is the lusty world held by a thinning strand. And costly is the cup of pleasure held tightly in the hand.

Preklad

Kvetín a Trnová zložil Daniel Baldwin. Pre mezzosoprán, fagot, klavír. Level 5. Doba trvania 14 minút 30 sekúnd. Vydal Predstavte Audio Profil. IG.CMS1017. Skladatelových Poznámky. V roku 2002 som bol zvažuje písanie kus pre moje bakalárske senior odôvodnenie, že moja žena a ja som mohol robiť spoločne, ale bojuje s tým, čo text použiť. Pristúpil som anglický profesor na vysokej škole, ktorí ma budú smerovať k iným študentom v tej dobe, Josh Pierce. On láskavo súhlasil, napísať báseň pre mňa zhudobnil. Zatiaľ čo písal báseň, som narazil na ďalšie krásne básne a rozhodol sa namiesto toho použite že jeden. Dream pre mezzosoprán, trombón a klavír. Josh dokončil nádherne písomný súbor básní krátko potom, tak som sa dal do zložky v mojom stole, kým právo projekt prišiel a ja som mohol robiť jeho poézie spravodlivosť. To príležitosť prišla v roku 2006, kedy som sa stretol môj priateľ, Scott bazén, na IDRS dohovoru na Ball State University. Hľadal nový kus do programu s virtuózna spevák, Wanda Brister On. Josh báseň okamžite prišlo na myseľ, a ja nadšene súhlasil. Na konci, bol som presvedčený, že dielo skutočne predviedla aj spevák a básnik. Tento cyklus je príbeh o ľudskosti, našej afinitou pre krásu prírody, a naša tendencia opakovať svoje chyby. Kvetín a Thorns. Poézie Josh PierceI. Jemne zvažujúca zimné kopec, na ktorom stála žena. Stál ticho pozeral na vrchole snehu, z ktorého vyrástol kvet. Kvety priesvitná a matné s krvou, okvetné lístky prasknutie a nové. a ženský bledá ruka, keď sa dostane von, aby sa chopil opuchnuté kvet. II. Ruka bledá ako sneh pod a mäkké ako zimné dych. a jej vlasy tak tmavé, ako najčiernejšou noc. čierne ničoty. Tvoril z obláčik pláva ďalej, ruka záveje na stopke. a hrotmi, pričom kvet praskne skus hlboko do kože. Ty kokot a bodnutie a ona robí to isté. tiahne kvetinu na prsia. a len kvapka krvi je čerpaná z kvetu je žihľava bozk. III. Pokles je vytvorená, ak ruka spĺňa stonku, potom zhromažďuje v pod bodom. napučí, sťažkne a ťažko padá na škvrny panenskú sneh. IV. Okolo Slnka kruhy "ako sneh topí a škvrna sa začína vytrácať. Čoskoro tam nie je nič a rok prechádza znova cítiť sneh. Stál tu je kvetina v kmeňových. krehký, tvrdý, a hrdý. A v priestore, kde krv-drop farebné sneh, nový život začína pohybovať. V. Od tej škvŕn nový život sa narodil a kvetmi kozmetické znova. A vedľa kvetu žena stojí. bledá ruka uchopiť kvet. VI. Svet sa točí, kvet vädne, a krása mizne. Dokonca aj tŕnie spadnúť na zem a na prízemí úpadku. Krásna je chtiví svet držanie riedenie prameň. A nákladné je šálka potešenie pevne zvieral v ruke.