Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelia
Umelci

Noty $16.95

Originál

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Preklad

St Paul, Op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Zbor noty. Hlas Solo noty. Klavírny sprievod notový záznam.

Originál

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Preklad

St Paul, Op. 36 zložený Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Zmenené Alfred Dorffel. Dohodol August Horn. Zbor a klavír. Pre sólové hlasy, SATB spevácky zbor, klavír. Toto vydanie. Brožovaná. Rečníctvo. kompletné. , Prepisy, Original Works, Choral. Romantický obdobie. Posvätný. Hymns, nemecký. Veľký Vocal Score. Text Language. Nemecky, anglicky. Skladá 1836. Počet strán: 196. Dĺžka 120 minút. Vydal Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. S textom jazyk. Nemecky, anglicky. Romantický obdobie. Posvätný. Hymns, nemecký. 8,27 x 11,69 palca. Mendelssohn prvý veľký výlet do žánru oratória bola prvýkrát vykonaná v roku 1836 v Düsseldorfe na festivale. Set na libreto Julia Schubring založené na Biblii, že čoskoro získal značnú popularitu v Anglicku, ktorý vyústil v jeho slávnom druhom oratória, Eliáša. Definitívne vokálne skóre tu pretlačené, editoval nemeckého muzikológ Alfred Dorffel, s redukciou klavírny pripraveného skladateľova študenta augusta Horn, ponúka ako originálne nemecká a následné anglický text. Prvý vydal okolo roku 1890 CF Peters, bol tento digitálne rozšírené reprint bol rozšírený na veľmi čitateľné formátu A4, s číslami merať a skúšobne listy z pridanej. Predohra Part 1. Zavolaj a Doxology. Spevácky zbor. Herr, der du bist der Gott. Pán. Ty sám si Boh. Spevácky zbor. Len Boh v Hoh "je česť a vďaka. Bohu na výsostiach byť vďaka a chvála. Scene 1. Ukameňovanie Štefana. Récit. & Coro. Množstvo veriacich. Počuli sme - A zobudil sa ľudia. Spevácky zbor. Tento človek nepočuje hovoriť. Práve tento muž ceaseth nevysloviť. Récit. & Coro. A oni sa na neho pozrel všetkých. A všetko, čo sedel v rade. Milujúci brat a otec. Vzduch. Jeruzalem, zomrieť du todtest zomrieť Propheten. Jeruzalem. Vraždíš Prorokov. Récit. & Coro. Ale tie sturmten na neho. Potom bežal na ňom jednohlasne. Récit. & Chorale. A oni ho kameňovali. A oni ho kameňovali. 10. Récit. A svedkovia zložili svoje rúcha. A svedkovia sa ustanovujú. 11. Spevácky zbor. Hľa, počítame je šťastný. Šťastný a požehnal je, že. Scene 2. Bekerung a krst Saulovi. Paulus. 12. Récit. & Aria. Ale Saul zerstorte spoločenstvo. Saul z skazu cirkvi. 13a. Récit. A išiel s oddielom Damasku. A journey'd sa spoločníkmi voči Damasku. 13b. Arioso. Ale Pán nezabúda ani na jeho vlastné, má v úmysle svoje deti. Ale Pán je vedomý svojich vlastných. 14. Récit. & Coro. A keď bol na ceste. A keď cestoval. 15. Spevácky zbor. Vstaň, lesk. Stúpať. Hore. Vyvstať. Vzostup a lesk. 16. Spevácky zbor. Wachef na. Nám dostane hlas. Podvaly, prebudiť. Hlas volá. 17. Récit. Muži ale boli jeho spoločníci. A jeho spoločníci, ktorý cestoval. 18. Vzduch. Gott sei mir gnadig. Bože, zmiluj sa. 19. Récit. Tam bol Young do Damasku. A tam bol žiakom v Damasku. 20. Ďakujem, Pane Bože môj. Chválim Ťa, Pane Bože môj. 21. Récit. Und Ananiáš Ging hin. A Ananiáš šiel svojou cestou. 22. Spevácky zbor. O akej hĺbky bohatstvo. O veľký je hĺbka bohatstvo. Časť 2 - Scene 3. Uvoľnenie Pavla a Barnabáša. 23. Spevácky zbor. Zemegule je teraz Pán. Národy sú teraz Pána. 24. Récit. A Paul prišiel do zboru. A Paul prišiel do zboru. 25. Duettino. Sme teda poslov. Teraz sme veľvyslanci. 26. Récit. Ako krásne sú poslovia. Ako krásne sú Messengers. 27. Arioso. A keď poslal. Takže bola naplnená. Scene 4. Prenasledovanie Pavla svojimi bývalými spoluveriaci. 28. Récit. & Coro. Ale keď Židia stretnutie, melding ľudí. Ale keď Židia videli zástupy. 29. Spevácky zbor. Nie je to Jeruzalem. Je to ten, kto v Jeruzaleme. 30. Récit. Ale Pavol a Barnabáš hovoril. Ale Pavol a Barnabáš hovoril. 31. Pre tak Pán nám prikázal,. Lebo tak je sám Hospodin prikázal. 32. Récit. A bol tam muž v Lystre. A bol tam muž v Lystre. 33. Spevácky zbor. Bohovia sa stali podobnosť mužov. Samotní bohovia smrteľníkov ako sme zostúpili. 34. Récit. Hovorili Barnabas Jupiter. A oni volali Barnabas Jupiter. 35. Spevácky zbor. Buď láskavý k nám, vysokej bohov. O milosť, Ye Nesmrteľní. 36. Récit. Vzduch. Da das die Apostel Horten. Teraz, keď apoštoli počuli to isté. 37. Récit. Vzhľadom k tomu, že ľudia boli učinil proti nim. Potom zástup sa mieša proti nim. 38. Spevácky zbor. Tu Pánov chrám. To je chrám Jehovov. 39. Récit. A všetci za Pavlom. A všetci prenasledovaní Paulovi. 40. Cavatina. Buď verný až do smrti. Buď verný až do smrti. Scene 5. Abscheid z Apulus cirkvi v Efeze. 41. Récit. Volajte Paul poslal a nechal. A Paul poslal a zavolal. 42. Récit. & Coro. Schone ale na seba. Ďaleko či už je to z cesty tvojej. 43. Spevácky zbor. Hľa, čo láska. Pozrite, čo je láska jest Otca. 44. Récit. A keď sa obetoval rovnako. A keď bude ponúknutá. 45. Spevácky zbor. Ale on sám. Nielen jemu.