Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelia
Umelci

Noty

Originál

Nunc dimittis a5. Giovanni Pierluigi da Palestrina. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATTB.

Preklad

Simeonov chválospev a5. Giovanni Pierluigi da Palestrina. Cappella. Posvätné, Večerné chválospevy. Jazyk. Latin. SATTB.

Originál

Clearly, the setting of verse 2 in Haberl's publication is a variant of Palestrina's 4-part setting of the Nunc dimittis , and doesn't really belong with this 5-part setting. To those familiar with Carols for Choirs 2. Oxford, 1970. , this Nunc dimittis. and not a Magnificat as stated in Carols for Choirs 2. - and the plainsong tone upon which it is based - was used as the musical material for an arrangement of the Matin Responsory by David Willcocks and John Rutter. The principal material from which the arrangement of the Matin Responsory is taken is from the two halves of verse 2. as provided by Haberl. and the first half of verse 4 with some adaptations.

Preklad

Je zrejmé, že nastavenie verše 2 v publikácii Haberl je variant Palestrina 4 časti nastavenia Simeonov chválospev, a nie je naozaj nepatria s týmto nastavením 5-časť. Pre tých, ktorí poznajú kolied pre zbory 2. Oxford, 1970. Tento Simeonov chválospev. a nie Magnificat, ako je uvedené v kolied pre zbory 2. - A plainsong tón, na ktorom je založená - bola použitá ako hudobný materiál pre usporiadanie Matin responsoria David Willcocks a John Rutter. Hlavný materiál, z ktorého je usporiadanie Matin responsoria je zhotovený z dvoch polovíc 2, verši. ako je stanovené v Haberl. a prvá polovica 4. verši s niektorými úpravami.